Тенкара Форум

Рыболовное сообщество Тенкара Стиль

Общение пользователей сайта Тенкара Академия

Тенкара академия

Сайт Тенкара Академия и его форум Тенкара Стиль свободны для любых аргументированных (верифицированных) сомнений, высказываний и доказательств своей личной точки зрения в рамках цивилизованного сетевого этикета.

Клуб тенкара рыболовов «Тенкара Академия» проводит собрания, встречи, презентации, мастер-классы и семинары, устраивает совместные рыболовные туры, фестивали и соревнования, популяризует стиль и метод тенкара рыбалки в России, пропагандирует здоровый образ жизни, занимается среди рыболовов экологическим воспитанием, придерживается принципа: «Поймал – отпустил»"

Отправить ссылку "МНЕ НРАВИТСЯ!" по этой информации на свои страницы в социальных сетях.

● [ СЛУЧАЙНЫЕ ФОТОГРАФИИ ИЗ АЛЬБОМОВ САЙТА ТЕНКАРА АКАДЕМИЯ: ] ●

Тенкара новости           Тенкара магазин           Тенкара форум           Тенкара галерея           Статьи о тенкара

Весна

Из альбома:
[ Наблюдения за природой ]
Фото:
[ Tenkara-Nick ]
Импровизированный подсачек-тамо.

Wire kebari

Из альбома:
[ Кебари ]
Фото:
[ XAV ]
Кебари-попытка.

Из альбома:
[ Кебари ]
Фото:
[ чибис ]
Номерной знак

Из альбома:
[ Дизайн ]
Фото:
[ Tenkara-Nick ]

Сегодня на сайте были:


[ ] ● [ НОВЫЕ СООБЩЕНИЯ В ТЕМАХ ] ● [ УЧАСТНИКИ ] ● [ ПРАВИЛА ФОРУМА ] ● [ ПОИСК ] ● [ RSS ]
Страница 16 из 17«1214151617»
Модератор форума: Tenkara-fan, dok 
Тенкара форум » | Тенкара рыбалка » Тактика и техника » Книга "Ловля методом тенкара снастью Левел Лайн" (О непонятных и спорных вопросах книги Хисао Исигаки)
Книга "Ловля методом тенкара снастью Левел Лайн"
Tenkara-Nick Дата: Суббота, 23-Мар-2013, 15:09:48 | Сообщение # 1
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Старт-топик темы.

В связи с долгожданным и уже одновременно со стремительным распространением книги Хисао Исигаки "Ловля методом тенкара снастью Левел Лайн" на просторах нашей необъятной отчизны, включая и ближнее зарубежье, чтение ее уже идет повсеместно.
Судя уже по первым впечатлениям, книга нравится всем, кто уже имеет возможность и удовольствие эту книгу читать. Однако некоторые положения и выводы, которые вы можете найти в этой книге, вызывают вопросы. И это естественно для человека вдумчивого, старающегося разобраться во всех тонкостях метода. Стало быть материалы книги не оставляют ее читателей равнодушными.

Делимся здесь впечатлениями от прочитанного, высказываем сомнения, задаем вопросы, пытаемся найти собственные на них ответы.


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Среда, 15-Янв-2014, 19:56:27 | Сообщение # 451
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Ах, да. Про книжку.
Так что в ней будет в числителе, а что в знаменателе? А? ))


Ну, что же, вернёмся к нашим баранам!  
Прошу прощения, к читаемым нами книгам...
:-))
Я глубоко убеждён, что казус недопонимания высказываний как раз и связан с разными культурологическими кодами чтения.
Чтобы быть понятым, попробую предельно лапидарно и конспективно объяснить заявленное.
Рискуя быть в свою очередь непонятым...
:-)
Японское восприятие реальности и соответственно изложение в тексте обладает, скажем так, особыми чертами.
В 1 очередь - неразрывно сопряжёнными предельно абстрактными и предельно конкретными понятиями.
Назовём это "иероглифическим кодом восприятия"
Так вот, когда мы читаем японские тексты "по-европейски", т.е. как линейные, последовательности смыслов...
Мы впадаем в ту же ошибку что и индейцы в вышеприведённом примере.
:-)
Равным образом, мы ошибаемся когда начинаем читать их "по-японски"
Т.е., представляя их как некий ряд метафор и художественно-поэтических образов.

Именно умение иероглифически точно сопрягать смыслы и образы.
Или хотя бы попытка пробиться к подобному "иероглифическому смыслообразу" позволяет адекватно воспринимать читаемое.

Ах, да. Про книжку...

Так вот числителем будет конкретный смысл, а знаменателем художественный образ.
А результатом - "иероглиф смысла"
Возьмём пример с "обернувшейся рыбкой"
Конечно, в буквальном значении - это реакция рыбки на оптическую игру бликов и силуэтов, которые внезапно изменили свой рисунок.
А в поэтическом образном - это вживание-эмпатия воспринимающего восприятие рыбы рыболова (прошу прощение за  во всю
"коаничность" словосочетания, но иначе никак!))) который эту реакцию рыбы воспринимает как истинный японец.
Т.е.,  как часть всеединого мирового целого, которое в данной рыбке откликается на заброшенную им муху.
Ну, скажите, как тут без философии и психологии?!
:-))
PS
Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...  ))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Среда, 15-Янв-2014, 20:44:13 | Сообщение # 452
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...  ))
Воистину говорят, что "Сам себя не похвалишь, так никто не похвалит!" (поговорка).
Цитата Sbiro ()
Так вот числителем будет конкретный смысл, а знаменателем художественный образ.
Смысл для японца и художественный образ для японца? А при чем тут русско-язычная аудитория при разборе книжки в русском переводе?
Вынужден повторить:
Цитата Tenkara-fan ()
При более выверенном названии и более информативном тексте книжка могла бы иметь совершенно блестящий успех.
Еще больший успех был бы при наличии предисловия издателя, в котором бы учитывалось различие в образованности и ментальности читателей двух разных стран, объясняющем русско-язычной аудитории "узкие" и непонятные места в книге. Однако по каким-то неведомым причинам это не было сделано. Вместе с тем, подобные предисловия считаются едва ли не обязательной нормой и проявлением хорошего тона при переводном издании любого иностранного произведения.
Увы. При несомненных полиграфических достоинствах, тем не менее вероятно, в силу указанных причин, так и осталась книга в своих двух важных вводных частях таинственным опытом одного из самых замечательных мастеров современности Тенкара, доктора Хисао Исигаки.
Еще выше я говорил об авторе книги, как о художнике. С чем категорически не были согласны мои оппоненты и то, только лишь потому, что влюбленность мешает видеть очевидное. )))
Где-то на одном из форумов я уже писал, что разбираться в том, чья "жена/любовница" (разговор был о Тенкара, кстати) умнее, красивее и т.п. дело заведомо бесперспективное. Любишь? Ну так и люби. Но не путай любовь с аналитикой, логикой и культур-мультур сумятицей в отечественных головах. )))

ps
Однако и тем не менее, мне понравилась наша болтология. )) Вот и познакомились. Всегда приятно поговорить не только с собственным отражением в зеркале. ))


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Среда, 15-Янв-2014, 21:18:29 | Сообщение # 453
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Цитата Sbiro ()Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...  ))
Воистину говорят, что "Сам себя не похвалишь, так никто не похвалит!" (поговорка)
Ну, эт не ко мне...
Это к Конфуцию!
:-)
Цитата Tenkara-fan ()
При более выверенном названии и более информативном тексте книжка могла бы иметь совершенно блестящий успех. Еще больший успех был бы при наличии предисловия издателя, в котором бы учитывалось различие в образованности и ментальности читателей двух разных стран, объясняющем русско-язычной аудитории "узкие" и непонятные места в книге. Однако по каким-то неведомым причинам это не было сделано. Вместе с тем, подобные предисловия считаются едва ли не обязательной нормой и проявлением хорошего тона при переводном издании любого иностранного произведения.
Увы. При несомненных полиграфических достоинствах, тем не менее вероятно, в силу указанных причин, так и осталась книга в своих двух важных вводных частях таинственным опытом одного из самых замечательных мастеров современности Тенкара, доктора Хисао Исигаки.
Еще выше я говорил об авторе книги, как о художнике. С чем категорически не были согласны мои оппоненты и то, только лишь потому, что влюбленность мешает видеть очевидное. )))
Где-то на одном из форумов я уже писал, что разбираться в том, чья "жена/любовница" (разговор был о Тенкара, кстати) умнее, красивее и т.п. дело заведомо бесперспективное. Любишь? Ну так и люби. Но не путай любовь с аналитикой, логикой и культур-мультур сумятицей в отечественных головах. )))
С этим не могу не согласиться...
Именно как художественное произведение и надо читать эти тексты.
Вот только с той оговоркой, что я привёл выше: что это не просто ряд художественных образов и метафор.
А точное, отточенное - иероглифически конкретное образно-смысловое - не побоюсь этого слова - инструктирование.
Которое требует воспитывать в себе умение иероглифически точно сопрягать смыслы и образы. 
Или хотя бы, пытаться пробиться к подобному "иероглифическому смыслообразу", что позволяет адекватно воспринимать читаемое. 
Т.о., это не просто благое пожелание, а скорее методическое указание для чтения.

А вот о бесперспективности адекватного любования можно и поспорить!
Можем ведь мы наслаждаться произведениями иной, незнакомой нам культуры, опираясь на некую целостность и гармонию иного эстетического восприятия и воплощения.
Здесь своя логика!
По принципу: не люблю, но любуюсь...
:-)


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Среда, 15-Янв-2014, 21:37:52 | Сообщение # 454
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Можем ведь мы наслаждаться произведениями иной, незнакомой нам культуры, опираясь на некую целостность и гармонию иного эстетического восприятия и воплощения.
Здесь своя логика!
Логика адекватного, конгениального художественного перевода. Не более и не менее.
Заставлять же русско-язычного читателя искать герменевтически-иероглифический (скрытый МЕТОДИЧЕСКИЙ... ха-ха) смысл в текстах иной культуры в буквальном переводе - высшая степень инквизиторства.
Попахивает костанедовщиной.


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Среда, 15-Янв-2014, 21:44:52 | Сообщение # 455
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Логика адекватного, конгениального художественного перевода. Не более и не менее. Заставлять русско-язычного читателя искать герменевтически-иероглифический (скрытый МЕТОДИЧЕСКИЙ) смысл в текстах иной культуры в буквальном переводе - высшая степень инквизиторства.

Насчёт текст-инквизиторства согласен...
Но спасает конгениальность.
И вообще - это наше всё!

Ибо, "радуясь, свирепствуя и мучась - хорошо живётся на Руси!"

:-))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Среда, 15-Янв-2014, 21:48:20 | Сообщение # 456
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Ибо, "радуясь, свирепствуя и мучась
по выбранной тобой аватаре этого не скажешь.
Ну да и ладушки...


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Среда, 15-Янв-2014, 21:55:44 | Сообщение # 457
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Вот и ладно!
Добрых снов...
До новых встреч!
:-)


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
KRS Дата: Среда, 15-Янв-2014, 22:41:44 | Сообщение # 458
Тенкара-профи
Группа: Проверенные
Сообщений: 134
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Запросил в поисковиках на английском и японском "Научная диссертация Хисао Исигаки". Откликов нет. Наверное, секретная информация. Запрос сделал в фейсбуке, пока молчание...
Владимир Николаевич, нашёл в англоязычной википедии что профессор Хисао Ишигаки является специалистом о области спортивной медицины, в технологическом институте в Aichi. Есть какая- то работа по настольному тенису. По моему что-то связано со зрением и его развитием и улучшением.
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Среда, 15-Янв-2014, 22:44:51 | Сообщение # 459
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата KRS ()
в технологическом институте в Aichi. Есть какая- то работа по настольному тенису.
Про университет я знаю. Но все остальное тайна. На страницах его сайта только о тех мероприятиях в Тенкара движении, где он лично принимал участие. Нечто вроде дневника. И ни слова о своей научной работе.
Цитата KRS ()
в англоязычной википедии
Цитата оттуда:Программное обеспечение было разработано с участием Хисао Исигаки от Aichi технологического института.
Игра тренирует игроков, как расслабить глаза и обучать их, чтобы стать лучше.
И ниже
Компьютерная игра "Вспышка Фокус" была впервые показана на выставке E3 2007, где Nintendo продемонстрировал две мини-игры.
... ...
Игра была разработана с помощью Хисао Исигаки, профессора в области спортивной медицины, который специализируется на исследования зрения, и помог развитию компьютерной учебной программы по зрению для профессиональных спортсменов.


Про докторскую диссертацию ни слова.


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
KRS Дата: Среда, 15-Янв-2014, 23:09:15 | Сообщение # 460
Тенкара-профи
Группа: Проверенные
Сообщений: 134
Статус: Offline
На сайте Кондопога.ru есть его работа "The current ball is 38 mm, 40 mm gradually coming off the ball changes. So the ball is 40 mm experiment."
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Среда, 15-Янв-2014, 23:35:09 | Сообщение # 461
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата KRS ()
На сайте Кондопога.ru есть его работа
Да, спасибо, Василий. В статье за 2008 год
для
Японского научного комитета по настольному теннису
идет речь об экспериментах, поставленных для определения размера теннисного мячика в разделе "Популярные спортивные игры". Какой из них лучше для восприятия теннисиста, тот который 38 мм. или тот, который 40 мм. Но это всего лишь только журнальная статья, а диссертацию найти оказалось проблемой... Хотя точно знаю, что Индекс Научного Цитирования (если работа признана научным сообществом) не даст научному открытию "утонуть".





Это в нашей отчизне самоцитированием занимаются "виднейшие" умы эпохи. За "бугром" к подобным способам прославления относятся очень строго.


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
KRS Дата: Среда, 15-Янв-2014, 23:40:13 | Сообщение # 462
Тенкара-профи
Группа: Проверенные
Сообщений: 134
Статус: Offline
Я думаю стоит поискать что-нибудь  в области исследования зрения.
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Четверг, 16-Янв-2014, 00:13:25 | Сообщение # 463
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
На фейсбуке, как это ни странно, в национальных Тенкара сообществах никто ничего не знает о научных достижениях Хисао Исигаки. Англичане, японцы, американцы, франки, немцы, итальянцы и т.д.... никто ничего не знает. Отсылают в лучшем случае к его странице в Интернете (о которой шла речь выше).

Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 08:21:38 | Сообщение # 464
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Заставлять же русско-язычного читателя искать герменевтически-иероглифический (скрытый МЕТОДИЧЕСКИЙ... ха-ха) смысл в текстах иной культуры в буквальном переводе - высшая степень инквизиторства.

Если продолжить тему методического чтения, то надо сказать, что никакого запредельного инквизиторства в текстах Исигаки нет (даже с учётом специфического перевода))

По большей части текст прозрачен.
А при вдумчивом чтении и с учётом личного опыта вполне читабелен.
Другое дело, что присутствуют так наз. "казусы недопонимания", где как раз и надо учитывать своего рода "поправку" на ментальную и культурологическую инаковость..."
Да и здесь при правильной установке понимания можно добиться пусть не буквального, но достаточно созвучного восприятия читаемого.
Я уже упоминал о том, что воспринимая японские "иероглифы смыслов", надо стремиться сопрягать буквальный смысл и абстрактный образ.

Ещё бы я добавил, что на мой взгляд в таких местах как напр. "рыбка обернулась"...  )

необходимо учитывать, что это своего рода мысле-акт и описание-сгусток, в котором слито воедино:
  • Реакция рыбки на перемену движения воды, причём реакция не только и не столько оптическая, сколько синестетическая

  • Реакция и акция самого рыболова на реагирующую рыбку, причём реакция по большей части априорная   )

  • И интуитивная установка японца на то, что в ответ на брошенную муху в рыбке ему отзывается весь мир...

Т.о., в этом броске необходимо удерживать в поле внимания и конкретный акт заброса, и внутреннюю установку рыболова

и некую натурфилософскую составляющую рыболовного процесса...

Тогда бросок получится и будет интуитивно понятен...

Одним словом,  - "каждый раз, бросая в воду камень..."  

:-))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 09:34:31 | Сообщение # 465
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Sbiro, отчего бы тебе не написать нужное предисловие к этой книге, учитывая то,
Цитата Sbiro ()
что воспринимая японские "иероглифы смыслов", надо стремиться сопрягать буквальный смысл и абстрактный образ.
А? У тебя может получиться.
Правда, книжка уже издана...


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
loa Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 09:45:55 | Сообщение # 466
Главный аудитор - почти инквизитор
Группа: Tenkara club
Сообщений: 1134
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Я уже упоминал о том, что воспринимая японские "иероглифы смыслов", надо стремиться сопрягать буквальный смысл и абстрактный образ.
Sbiro, кроме " рыбка обернулась" есть ли другие  эпизоды подобные этому ?
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 09:53:16 | Сообщение # 467
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Sbiro, отчего бы тебе не написать нужное предисловие к этой книге, учитывая то,Цитата Sbiro ()
что воспринимая японские "иероглифы смыслов", надо стремиться сопрягать буквальный смысл и абстрактный образ.
А? У тебя может получиться.
Правда, книжка уже издана...

Ну, это была бы совсем другая книга в соавторстве с Исигаки...
Согласия которого надо бы ещё и добиться!  ))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 10:04:08 | Сообщение # 468
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Sbiro, смелость города берет. Напиши ему.

Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 10:07:34 | Сообщение # 469
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата loa ()
Sbiro, кроме " рыбка обернулась" есть ли другие  эпизоды подобные этому ?

На самом деле их полно...
Вот только обнаруживаются они между строк.
Я в данном случае отреагировал на "злобу дня" - на те вопросы форумчан, которые прозвучали в данной теме.
Вот подобный пример озвученный мною ранее:

"То, до чего человек доходит самостоятельно, закрепляется в памяти лучше, чем то, чему его научили. Вот таким образом разница менталитетов американцев, которые привыкли действовать по собственной инициативе и сами нести ответственность, и японцев, которые всё время оглядываются на окружающих и считают, что должны быть идеальными, проявляется и в рыбной ловле."


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 10:09:14 | Сообщение # 470
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Sbiro, смелость города берет. Напиши ему.

Думаю здесь начнутся "казусы непонимания" уже с его стороны...   ))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 10:10:26 | Сообщение # 471
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Вот только обнаруживаются они между строк.
Хех! (простите великодушно мое незнание русского). Эзопов язык! Как же я это люблю! )))


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 10:19:01 | Сообщение # 472
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Хех! (простите великодушно мое незнание русского). Эзопов язык! Как же я это люблю! )))

А я то как люблю нашу русскую неоднозначность и византийскую многосмысленность!

Куда там Исигаки с его натурфилософскими каракулями...

:0))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
loa Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 11:50:02 | Сообщение # 473
Главный аудитор - почти инквизитор
Группа: Tenkara club
Сообщений: 1134
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
А именно, штекерный способ подачи приманки в тенкара-методе. Более того, этот способ подачи склонен относить к ключевым особенностям метода. Именно метода - со всеми вытекающими последствиями..
Sbiro, можно более подробно о последствиях.

Штекерный (сверху) способ подачи в тенкара. Мысль примерно понятна.  А почему ключевая особенность?


Сообщение отредактировал loa - Пятница, 17-Янв-2014, 12:51:22
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 12:21:25 | Сообщение # 474
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата loa ()
Sbiro, можно более подробно о последствиях. Штекерный (сверху) способ подачи в тенкара. Мысль примерно понятна.  А почему ключевая особенность?

В этой теме прозвучала мысль о "ядерных" или в моём определении ключевых признаках тенкара-метода.
В данном случае "ключевой" - это в определённой мере инвариантный по отношению к прототипу.
Прототипом как известно выступает "глухой нахлыст"

В чём проблема?
Дело в том, что очень легко свести тенкара-стиль к одной из разновидностей современного катушечного нахлыста.
И по-своему это будет очень логично.
Но это не позволит увидеть специфики самой тенкары как особого стиля ловли - с её "лица необщим выраженьем... "  :-)

И поскольку я с таким обобщением категорически несогласен...
То считаю необходимым выделять ключевые признаки тенкара-метода в их так сказать, рафинированном виде.
Одним из таких признаков считаю подачу "с неба" или в более прагматическом и прозаическом образе штекерный вид подачи и презентации приманки.

Однако, хотел бы заметить, что ключевые признаки ( а их на мой взгляд несколько), должны учитываться в их групповой совокупности и динамике.
Именно ансамбль этих признаков образует своего рода "индивидуальный портрет" тенкара-метода...
И позволяет выделить его в особую стилистику ловли.

Вот такой вот "иероглиф смысла..."

:-)


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 12:38:05 | Сообщение # 475
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
штекерный вид подачи и презентации приманки
То есть телескопом подать ПРАВИЛЬНО приманку невозможно, так?


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 12:44:07 | Сообщение # 476
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
То есть телескопом подать ПРАВИЛЬНО приманку невозможно, так?

Я рассчитывал, что мы читаем сходно....  ))

Штекерный - не значит штекером!
Штекерный - значит по типу штекера, т.е., сверху-вниз.
Причём как при забросе, так и при проводке и презентации...


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
loa Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 12:50:16 | Сообщение # 477
Главный аудитор - почти инквизитор
Группа: Tenkara club
Сообщений: 1134
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
То считаю необходимым выделять ключевые признаки тенкара-метода в их так сказать, рафинированном виде. Одним из таких признаков считаю подачу "с неба" или в более прагматическом и прозаическом образе штекерный вид подачи и презентации приманки.

Однако, хотел бы заметить, что ключевые признаки ( а их на мой взгляд несколько), должны учитываться в их групповой совокупности и динамике.
 Sbiro, мысль понятна.
Ключевой, хорошо. Но согласитесь, что не отличительный.)) Такая менера подачи есть не только в тенкаре.

Тогда  необходимо  упомянуть о других ключевых признаках, для того что  бы была полная "картина" вашего видения)


Сообщение отредактировал loa - Пятница, 17-Янв-2014, 12:52:13
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Tenkara-Nick Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 12:53:34 | Сообщение # 478
Тенкара-никто
Группа: Администраторы
Сообщений: 3640
Статус: Offline
Цитата Sbiro ()
Штекерный - значит по типу штекера, т.е., сверху-вниз
Вот оно что! )) Жаль, все остальные эту мудрую мысль игнорируют и пытаются сделать наоборот, и у них никак не получается сделать заброс из под воды.


Ступая по лесу, он не колышет травы, Погружаясь в воду, он не будит ряби. Его никто не замечает, Потому что он сам не замечает себя.
сборник дзякуго “Дзэнрин” («Антология дзэнских фраз»
8925533 ноль два сеьдесят девять
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 13:01:26 | Сообщение # 479
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата loa ()
Sbiro, мысль понятна. Ключевой, хорошо. Но согласитесь, что не отличительный.)) Такая менера подачи есть не только в тенкаре.

Тогда  необходимо  упомянуть о других ключевых признаках, для того что  бы была полная "картина" вашего видения)


Совершенно верно!
Поэтому и говорю о тенкара-методе.
Метод всегда подразумевует выделение неких универсалий и инвариантных понятий, которые можно транслировать.
Что же касается штекерной ключевой особости, то она и названа "штекерной" именно потому, что присуща не только тенкаре...
Ранее мы нашли параллели даже в "подаче" остроги!
:-))
Тенкара-стиль в своей методической сути представляет собой уникальную комбинацию нескольких ключевых признаков.
В их живом и динамическом своеобразии.
Как я и говорил ранее...


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Sbiro Дата: Пятница, 17-Янв-2014, 13:03:08 | Сообщение # 480
Тенкара-рыболов
Группа: Примкнувшие
Сообщений: 32
Статус: Offline
Цитата Tenkara-fan ()
Вот оно что! )) Жаль, все остальные эту мудрую мысль игнорируют и пытаются сделать наоборот, и у них никак не получается сделать заброс из под воды.

Сарказм своеобразен, но непонятен.
Автора в студию!
:0))


Каждый раз, бросая в воду камень, попадаю точно в центр круга...
 
Подсказка. Чтобы процитировать фрагмент сообщения, выделите его курсором и нажмите кнопку "Цитата"
Тенкара форум » | Тенкара рыбалка » Тактика и техника » Книга "Ловля методом тенкара снастью Левел Лайн" (О непонятных и спорных вопросах книги Хисао Исигаки)
Страница 16 из 17«1214151617»
Поиск:
-

-


Тенкара новости         Тенкара форум         Тенкара галерея        Тенкара галерея         Статьи о тенкараan> Статьи о тенкара         Тенкара магазин

В соответствии с законом об авторском праве
Вы можете свободно:
делиться материалами этого сайта и форума – копировать, распространять и передавать данное произведение, создавать производные – переделывать данное произведение,
Если
Вами в обязательном порядке соблюдаются следующие условия:

1. Указание авторства
Вы должны указывать авторство (источник) данного произведения в виде, установленном автором или лицензиаром
(но ни в коем случае не таким образом, который наводит на мысль, что автор поддерживает вас или ваше использование данного произведения с его разрешения, а в реальности без его ведома).

2. Распространение на тех же условиях (указание авторства)
Если вы изменяете, преобразуете или создаёте иное производное произведение на основании материалов этого сайта и форума, то вы можете распространять полученное в результате произведение
только на условиях этой же лицензии.


[ На главную ] * [ Вход ] * [ Регистрация ]

[ Правила форума ]

Сейчас просматривают сайт:


Яндекс.Метрика